We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Tva​ř​í v tv​á​ř (2023)

by DINYA

/
  • Streaming + Download

    Includes high-quality download in MP3, FLAC and more. Paying supporters also get unlimited streaming via the free Bandcamp app.

      name your price

     

1.
Walid 02:54
WALID Nawî çîye? Walid. Jak se jmenuješ? Walid. Tamanit çende? Çwarde. Kolik ti je? Čtrnáct. Co cítíš když vstáváš se sluncem abys dal napít svým šetseti ovcím O čem přemyšlíš když je hlídáš celý den ve stínu vojenských základen O čem se ti zdá když usínáš při tlumeném svitu olejové lampy aby tě skrze střechu stanu z husté černé vlny nezaznamenaly turecké drony. Raketa, která nám prolétla nad hlavou trhala vzduch i naše vnitřnosti odtrhla kus skály jen pár kilometrů za námi Já po obědě odjedu ale ty v Kělašínu do podzimu zůstaneš Setkáme se ještě? Setkáme se ještě? Walid. ------------------------------------------------------- Kělašín - nahorní plošina v jižním Kurdistánu (v Iráku) u hranic s Kurdistánem východním (v Íránu) a severním (v Turecku), se od jara do podzimu stává přechodným domovem stovek rodin, které sem přícházejí z vesnic v údolích pást stáda ovcí. Podobně jako Walid, rodiny žijí ve stanech z husté černé vlny a usínají každou noc s myšlenkami na to, jestli se rano probudí. Navzdory útokům dvou armád vyzbrojených sofistikovanými zbraněmi, rodiny se každé jaro vrací zpátky na Kělašín, tak jako to dělali jejich předkové od nepaměti. Vzdor odvěkého života proti novodobé smrti. ------------------------------------------------ WALID Nawî çiye? Walid. What’s your name? Walid. Tamanit çenda? Çwarda. How old are you? Fourteen. What do you feel as you rise up with the sun to quench the thirst of six hundred sheep What do you contemplate about as you watch your sheep all day under the shadow of the military bases What do you dream about when you fall asleep in the dim light of an oil lamp hoping the Turkish drones will not register you through the roof of the tent made of thick black wool Nawî çiye? Walid. What’s your name? Walid. Tamanit çenda? Çwarda. How old are you? Fourteen. The rocket that flew over our heads was tearing the air and our insides it ripped apart a piece of mountain just a few kilometers behind us After lunch I will leave but you will stay in Kêlaşîn until the autumn Will we meet again? Will we meet again? Walid. ------------------------------------------------------------------------------------------ Kêlaşîn is a vast plateau in Southern Kurdistan (in Iraq) on the borders with Eastern Kurdistan (in Iran) and Northern Kurdistan (in Turkey). From spring to autumn, it serves as temporary home for hundreds of families who come here from villages in the valleys to graze their flocks of sheep and goats. Like Walid, the families live in tents made of thick black wool and go to sleep each night thinking about whether they would wake up in the morning. Despite the attacks of two armies armed with sophisticated weapons, families return to Kêlaşîn every spring, just as their ancestors have done since time immemorial. The defiance of ancient life against modern death.
2.
Naříkej 02:54
NAŘÍKEJ NAD SMRTÍ svých pánů NAŘÍKEJ NAD SMRTÍ svých vládců padali ze svých nebetyčných věží PADALI K ZEMI a křičeli: nás nikdy nikdo nezastaví nás nikdy nikdo nezastaví nás nikdy nezastaví nic! NAŘÍKEJ NAD SMRTÍ svých pánů NAŘÍKEJ NAD SMRTÍ svých vládců padali k zemi a za nimi padaly i jejich nebetyčné věže A S NIMI JSI PADAL I TY A S NIMI JSI PADALA I TY na sutinách jejich věží za svitu měsíce ty prokleté, zašlapaní a poslední tancem oslaví vítězství pak nastane nový den a za rozbřesku začnem stavět zahrady aby nezbylo nic z čeho stavět znova věže na sutinách jejich věží pak spolu postavíme zahrady na sutinách jejich věží pak TANCEM OSLAVÍME VÍTĚZSTVÍ --------------------------------------------------- MOURN the death of your masters MOURN the death of those who rule they were falling from their towers reaching to the heavens while falling down they kept on screaming: no one will ever stop us nothing will ever stop us! MOURN the death of your masters MOURN the death of those who rule they were falling down and behind them their towers reaching to the heavens were falling and with them, YOU WERE FALLING TOO and with them, YOU WERE FALLING TOO. on the ruins of their towers by the light of the moon those who were cursed, crushed and the last will dance celebrating victory and a new day will break while the sun be rising we will begin to build gardens until there is nothing left from which towers could be built again on the rubbles of their towers WE WILL BUILD GARDENS TOGETHER on the rubbles of their towers WE WILL DANCE CELEBRATING VICTORY.
3.
co bude až umře náš svět? co bude až umře náš svět? umře s ním útlak člověka nad člověkem umřou s ním unie, státy a hranice umře s ním zbrojní průmysl a všechny další umřou peníze a práce, kterou řídí systém poptávky umře bezohledný svět spadne lidské pýchy věž umře náboženství říše skončí svět ,který chce krev města lehnou popelem anebo utopena v moři zdroje zůstanou přírodními a ne zdroji války nezbudou už žádní páni a nebudeš už otrokyni ani otrokem co bude až umře náš svět co bude až umře náš svět není snad smrt nový začátek není snad smrt nový začátek ------------------------------------ what will there be when our world dies what will there be when our world dies oppression of a human over a human will die with it unions, states and borders will die with it armament industry and all others will die with it money and work that's controlled by the system of demand will die too a ruthless world will die a tower built of human pride will fall religions of the empire will die a world that desires blood will end what will there be when our world dies what will there be when our world dies cities will burn to the ground or end up drowned in the sea resources will remain natural and not sources of war there will no masters left and you won't be a slave anymore. what will there be when our world dies what will there be when our world dies isn't death but a new beginning isn't death but a new beginning??
4.
tváří v tvář zbytku těla které roztrhala turecká raketa tváří v tvář dítěti za mřížemi tábora Moria tváří v tvář sám sobě hledám naději nám kteří/které žijem bojem za spravedlivější svět, jeden krok kupředu se zdá být dvěmi, či třemi, zpátky a někdy víc tváří v tvář satanovi našeho lidství tváří v tvář peklu do kterého jsme uvrhli celou zemi tváří v tvář představivostí člověka páchat nepředstavitelné zlo jeden krok kupředu se zdá být dvěmi, či třemi, zpátky a někdy víc nezbývá mi než věřit že se jednou naplní texty zpřed tisíciletí že nastane zlom ve vývoji lidstva a v naších srdcích najdem cestu jedni/y k druhým po které půjdem dál společně ať už se to stane anebo ne - nezbývá mi než věřit v (to) co je spravedlivé ať už se to stane anebo ne - nezbývá mi než bojovat dál beze zbraně --------------------------------------------------- in the face of the remains of a body torn to pieces by a turkish rocket in the face of a child behind the bars of the camp of Moria in the face of my own self I search for hope I seek hope to us who live fighting for a more just world one step ahead seems like taking two or three steps backwards in the face of satan of our humanity in the face of hell that we cast our world into in the face of the imagination of humans to perpetrate unimaginable evil one step ahead seems like taking two or three steps backwards there is hardly much left for me than to believe that one day the words of the wise of the past will be fulfilled and we will find a path that we can walk on together whether this becomes reality or not -- there is hardly much left for me than to believe in what is just whether this becomes reality or not -- there is hardly much left for me than to keep on fighting without a weapon
5.
Nastal čas 03:08
nastal čas pohřbít svět v němž jsme vyrostli odcizení od sebe sama, té, která dává život a od dalších bytostí hroutí se tvrze naších jistot, privilegií a možností končí civilizace počatá násilím a nespravedlností řekni sbohem světu, který napsali dobyvatelé, vládci a bílé vědkyně a vědci odejdi z center moci, které ve smrtelných křečích neustále zatínají pěsti na okraji tobě známého světa najdeš cestu k soucitu, k přijetí a k sobě sama a mezi lidma mnoha světů pak najdeš i tu, která dává život v plnosti nastal čas pohřbít svět v němž jsme vyrostli-y nastal čas... ---------------------------------------------------------- THE TIME HAS COME to bury the world we grew up in alienated from our own selves, from the one who gives life and from other beings the strongholds of our security, privileges and opportunities are collapsing the civilization conceived by violence and injustice has come to its end say farewell to the world written by conquerors, rulers and white scientists leave the centers of power that keep on clenching fists though dying in convulsions on the edge of the world you know, you will find the way to compassion, to acceptance and to yourself and among the people of many worlds you will find the one who gives life in fullness it is time to bury the world we grew up in it's time...
6.
What did you learn in school today? (inspired by Pete Seeger) What did you learn in school today dear little boy of mine? What did you learn in school today dear little boy of mine? Ve škole nás dneska učili, že islám do evropy nepatří místo tady není pro čtyřicet dětí jsme přece hrdými křesťany jen ať navalí svou ropu a plyn za smrt v Białowieży si můžou sami. What did you learn in school today dear little boy of mine? What did you learn in school today dear little boy of mine? Ve škole nás dneska učili, že Putin do evropy nepatří sto tisíc dětí tu můžeme mít jsme přece hrdými Slovany jen ať navalí svou ropu a plyn za smrt Aleppa můžeme my jen ať navalí svou ropu a plyn za smrt Mariupolu můžeme my. What did you learn in school today dear little boy of mine?
7.
Źymja 03:27
jako kozoki pod brzozami wyrośli my tudyk w naszym kraju pod piecami w dupie dwóch statów ale z trzyma materzskimi jynzykami wyfarali wyngli kjere patrzi naszej źymji zkuszali wyfarać sebeucte z naszych myśli o to bližsze se wytworzily nasze wztahy o to silniejsze my wyrosły dogrómady o to zwlasztniejsi my se wywinyli sami źymja komplexów źymja akcji źymja takich ludzi jakich nima nigdzi indzi źymja periferyji źymja akcji źymja wzniku wjecy jakich niebyło/nima nigdzi indzi sómy kim sómy – ni čechami! sómy kim sómy – ni zaolziónami! bez bycia jebanymi nacjonalistami zdilómy jednóm godke jyny mjyndzy nami sómy źymjóm z głymbokimi korzyniami sómy bukowym lasym sómy Beskidami sómy tym co było a to co zustowo snad nie odyndzie z nami [až když žech odjechoł przed rokami tak za morzym a hodnie górami pochopiłech swojóm ceste a udobrził žech se ze swojimi korzyniami] źymja futry / źymja liberte / źymja godarchy źymja ciebie a źymja mnie
8.
vše co se rodí / vše co umírá všechno zpívá píseň země co můžeme vědět o bohu bez ní bez naší matky bez květin které ho milují bez větru a vody jež o něm vypráví je tu pro všechny nejen pro bohaté je svatá - každý jednotlivý list je svatá - moře a země je svatá - světlo a tma je svatá - včera dnes i zítra nenech nás žít a nemyslet na ní chceme zachovat její rytmus nechat zářit její štěstí vše co se rodí / vše co umírá všechno zpívá píseň země nesápej se po ní nepatří tobě nedá se koupit učím se ji léčit -------------------- SONG OF THE EARTH everything that is being born everything that is dying everytthing sings the song of the Earth what can we know about god without her, our mother without the flowers that love them without the wind and water that tell of them she is for everyone not only for the rich she is sacred every single leaf she is sacred the sea and the land she is sacred darknes and light she is sacred yesterday, today and tomorrow don't let us live without thinking of her we want to keep her rhythm and let her happiness shine everything that is being born everything that is dying everytthing sings the song of the Earth do not touch her she does not belong to you you can not buy her I am learning to heal her [in the memory of Dorothee Sölle]
9.
vidím na obzoru hořet oheň Newrozu kolébku kultur, tisíce let příběhů nezničily impéria a války a nerozdrtí ani další turecká invaze od vrcholku Agirî po Şarazûr zní píseň naděje a tanec života který mění běh dějin Svoboda je víc než přežít! Kurdistán povstává z popela fosforových bomb a vypálených vesnic a zazáří brzy jako první oheň Newrozu Kawa už nebude mýtickým příběhem ale budeš jim ty a budu jím já a naším kladivem bude solidarita vidím na obzoru hořet oheň Newrozu ----------------------------------------- Během posledních dvanácti let se mi Kurdistán, země různorodých kultur, stal domovem a solidarita se vzdorem vůči invazím a náletům náplní mých dnů. Není nad pohled z vesnice Rûste (v jižním Kurdistánu) na rozhořívající se vatry, jedna za druhou a pak další a další, po obou svazích celé délky zeleného údolí až po zasněžený hornatý obzor zrudlý od paprsků posledního západu roku. Newroz (21. březen) je počátkem kurdského roku, a rovněž očekáváním zlomovových údalostí, které povedou ke svobodě od cizí nadvlády a útlaku. Podle pradávné legendy, potom, co kovář Kawa svým kladivem rozdrtil hlavu despotického vládce, se zpráva o osvobození od tyrana rozšířila po celé zemi skrze zapalené ohně na vrcholcích hor od obzoru po obzor. Od „Ohnivé hory“ Agirî (známé i jako Ararat) na severu po úrodné planiny Şarazûr na jihu (a samozřejmě od Mehabadu po Efrîn a mnohem dále) probíhají dalekosáhlé změny nejenom skrze guerillový boj ale především díky nenásilnému odporu a radikálním iniciativám, které vedou ženy, mládež, občanská společnost a všichni, kdo se postavili útlaku a zvolili za svou cestu života a svobody. I ty se můžeš připojit. -------------------------------- THE FIRE OF NEWROZ I can see on the horizon the burning fire of Newroz the craddle of cultures and millenia of stories have not been destroyed by empires and wars and will not be crushed by yet another turkish invasion from the peak of Agirî to Şarazûr resounds a song of hope and a dance of life that is changing the course of history Freedom is so much more than mere survival! Kurdistan rises from the ashes of posphorus bombs and villages burned to the ground soon, it will shine like the first fire of Newroz Kawa will not stay being a mythical story but you and I will become him and our hammer will be our solidarity. I CAN SEE ON THE HORIZON THE BURNING FIRE OF NEWROZ ---------------------------------------------------- In the past 12 years, Kurdistan, the land of ancient and diverse cultures, has become my home and the solidarity with the resistance against invasion and cross-border bombardments has become an indispensable part of my everyday life. Nothing equals the view from the village of Rûste (in southern Kurdistan) at the bonfires being lit up, one after another and then another and another, down both slopes of the entire length of the deeply green valley up to the snowy mountainous horizon reddened by the rays of the last sunset of the year. Newroz (March 21) marks the beginning of the Kurdish year, as well as the anticipation of radical and transforming events that will lead to freedom from foreign rule and oppression. According to an ancient legend, after the blacksmith Kawa crushed the head of a despotic ruler with his hammer, the news of liberation from the tyrant spread throughout the land through bonfires lit on the mountain ranges from horizon to horizon. From the "Mount of Fire" Agrî (also known as Ararat) in the north to the fertile plains of Şarazûr in the south (and of course from Mehabad to Efrîn and beyond), far-reaching changes are taking place not only through guerrilla warfare but mainly through nonviolent resistance and radical initiatives that are led by women, youth, civil society and all those who stood up to oppression and chose life and freedom as their way. You too can join...
10.
Outro 01:30

about

Dinya: Lukáš, Roman a Jumper.

Všechny skladby vznikly a byly nahrané DIY během 2020-2022.
Kazeta vychází v červenci 2023.

Nahrávaní, mix a mastering: Roman.

Vokál do „Nastal čas“ byl nahraný v Bogotě. Muchas gracias a Juank del Río y 4cuartos.

Naše nekonečné díky patří Danovi dan_chay_nguyen za tenhle překrásný obal a předlouhé hodiny pečlivé práce na grafické podobě Dinyi.

Díky vám všem za přátelství a podporu bez níž by nic z toho nemělo smysl.

Dinya měla 18 let, když její život roztrhal na kusy minometný granát vystřelený tureckými vojáky okupujícími horu, na které spolu se ženami a dětmi z vesnice Halanya sbírala kingr – sezonní plodinu z výšin Kurdistánu. Podle slov její mámy, se smrti Dinyi zemřel celý svět.

Dinya v kurdštině znamená „svět“.

Kapela Dinya není jen poctou kurdské resistenci za plnost života ve svobodě ani pouhou reflexí nad smrti světa, kterou už ve větší či menší míře zažíváme všechny/všichni. Je také hledáním naděje a cesty k tomu, co má smysl stavět, na vzdory všudypřítomné zkáze.

--------------------------------------------------------------------

Dinya: Lukáš, Roman a Jumper.

All songs were created and recorded DIY between 2020-2022.
The tape was released in July 2023.

Recording, sound, and mastering: Roman.

Voz para Nastal čas fue grabado en Bogotá. Muchas gracias a Juank del Río y 4cuartos.

Our deepest gratitude goes to Danovi @dan_chay_nguyen for this beautiful cover and many long hours of work on the graphics of Dinya.

Thank to you all for your friendship and support without which none of this would make sense

Dinya was 18 years old when her life was torn to pieces by a mortar that was fired by Turkish soldiers who were occupying a mountain where Dinya, together with other women and children from her village Halanya was collecting kingr - a seasonal plant grwoing on the highlands of Kurdistan. For Dinya's grieving mother, the world had died.

Dinya in Kurdish language means: "world".

The band Dinya is not merely an homage to Kurdish resistance for the fullness of life in freedom and a refelction of the death of the world, that we all now experience. It is also an effort in seeking hope and a ways towards what makes sense building in defiance of the ever present destruction.

credits

released July 16, 2023

license

tags

about

DINYA Czechia

Od vrcholku Agirî po Şarazûr (a mnohem dál) zní píseň naděje a tanec života, který mění běh dějin.

From the peak of Agirî to Şarazûr (and far beyond) resound the song of hope and the dance of life that redirect the course of history.
... more

contact / help

Contact DINYA

Streaming and
Download help

Report this album or account

If you like DINYA, you may also like: