1. |
Tváří v tvář
02:55
|
|
||
TVÁŘÍ V TVÁŘ
tváří v tvář zbytku těla které roztrhala turecká raketa
tváří v tvář dítěti za mřížemi tábora Moria
tváří v tvář sám sobě hledám naději
nám kdo žijem bojem za spravedlivější svět,
jeden krok kupředu se zdá být dvěmi (či třemi) zpátky
a někdy víc
tváří v tvář satanovi našeho lidství
tváří v tvář peklu do kterého jsme uvrhli celou zemi
tváří v tvář představivostí člověka páchat nepředstavitelné zlo
jeden krok kupředu se zdá být dvěmi (či třemi) zpátky
a někdy víc
nezbývá mi než věřit že se jednou naplní texty zpřed tisíciletí
že nastane zlom ve vývoji lidstva
a najdem cestu jedni/y k druhým
po které půjdem dál společně
ať už se to stane anebo ne - nezbývá mi než věřit v (to) co je spravedlivé
ať už se to stane anebo ne - nezbývá mi než bojovat dál beze zbraně
-------------------------------------------------
in the face of the remains of a body torn to pieces by a turkish rocket
in the face of a child behind the bars of the camp of Moria
in the face of my own self I search for hope
I seek hope
to us who live fighting for a more just world
one step ahead seems like taking two or three steps backwards
in the face of satan of our humanity
in the face of hell that we cast our world into
in the face of the imagination of humans to perpetrate unimaginable evil
one step ahead seems like taking two or three steps backwards
there is hardly much left for me than to believe
that one day the words of the wise of the past
will be fulfilled
and we will find a path that we can walk on together
whether this becomes reality or not -- there is hardly much left for me than to believe in what is just
whether this becomes reality or not -- there is hardly much left for me than to keep on fighting without a weapon
|
||||
2. |
Umírá svět
02:08
|
|
||
co bude až umře náš svět
co bude až umře náš svět
umře s ním útlak člověka nad člověkem
umřou s ním unie, státy a hranice
umře s ním zbrojní průmysl a všechny další
umřou peníze a práce kterou řídí systém poptávky
umře bezohledný svět
spadne lidské pýchy věž
umře náboženství říše
skončí svět který chce krev
města lehnou popelem anebo utopena v moři
zdroje zůstanou přírodními a ne zdroji války
nezbudou už žádní páni
a nebudeš už otrokyni ani otrokem
umře bezohledný svět
spadne lidské pýchy věž
umře náboženství říše
skončí svět který chce krev
co bude až umře náš svět
co bude až umře náš svět
není snad smrt nový začátek
není snad smrt nový začátek
--------------------------------------
what will there be when our world dies
what will there be when our world dies
oppression of a human over a human will die with it
unions, states and borders will die with it
armament industry and all others will die with it
money and work that's controlled by the system of demand will die too
a ruthless world will die
a tower built of human pride will fall
religions of the empire will die
a world that desires blood will end
what will there be when our world dies
what will there be when our world dies
cities will burn to the ground or end up drowned in the sea
resources will remain natural and not sources of war
there will no masters left
and you won't be a slave anymore.
what will there be when our world dies
what will there be when our world dies
isn't death but a new beginning
isn't death but a new beginning??
|
||||
3. |
Píseň Země
03:02
|
|
||
PÍSEŇ ZEMĚ
vše co se rodí
vše co umírá
všechno zpívá píseň země
co můžeme vědět o bohu
bez ní bez naší matky
bez květin které ho milují
bez větru a vody jež o něm vypráví
je tu pro všechny nejen pro bohaté
je svatá každý jednotlivý list
je svatá moře a země
je svatá světlo a tma
je svatá včera dnes i zítra
nenech nás žít
a nemyslet na ní
chceme zachovat její rytmus
a nechat zářit její štěstí
vše co se rodí
vše co umírá
všechno zpívá píseň země
nesápej se po ní
nepatří tobě
nedá se koupit
učím se ji léčit
--------------------
SONG OF THE EARTH
everything that is being born
everything that is dying
everytthing sings the song of the Earth
what can we know about god
without her, our mother
without the flowers that love them
without the wind and water that tell of them
she is for everyone
not only for the rich
she is sacred
every single leaf
she is sacred
the sea and the land
she is sacred
darknes and light
she is sacred
yesterday, today and tomorrow
don't let us live
without thinking of her
we want to keep her rhythm
and let her happiness shine
everything that is being born
everything that is dying
everytthing sings the song of the Earth
do not touch her
she does not belong to you
you can not buy her
I am learning to heal her
[in the memory of Dorothee Sölle]
--------------------------------
Píseň Země podle básně "krédo pro zemi", kterou napsala Dorothee Sölle, do češtiny součástí sbírky "daruj mi dar plačícího boha" (Biblion 2019) přeložila Magdaléna Šípka.
|
DINYA Czechia
Od vrcholku Agirî po Şarazûr (a mnohem dál) zní píseň naděje a tanec života, který mění běh
dějin.
From the peak of Agirî to Şarazûr (and far beyond) resound the song of hope and the dance of life that redirect the course of history.
... more
Streaming and Download help
If you like DINYA, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp